วันเสาร์ที่ 26 เมษายน พ.ศ. 2551

ก็ไม่เชื่อนะ

ก็ไม่เชื่อนะ...แต่อยากมีชีวิตอยู่เพื่อบอกรักเค้าทุกวัน

กรุณาอ่านคนเดียวโดยเฉพาะกลอน

- I believe whatever is in store for us will be for us.
( ฉันเชื่อว่าอะไรที่เป็นของเราก็จะเป็นของเราในที่สุด )

- The poem is very true, unfortunately.Make sure you read the poem!
( กลอนนี้เป็นเรื่องจริง เสียแต่ว่าคุณต้องอ่านมัน )

- CASE 1 : Kelly Sedeyhad one wish, for her boyfriend of three years,David Marsden,
to propose toher.
( กรณี ที่ 1 : Kelly Sedey มีความมุ่งหวังอย่างหนึ่งกับแฟนหนุ่มที่คบกัน มา 6 ปีเธออยากให้ David Marsden
ขอเธอแต่งงาน

- Then one day whenshe was out to lunch David proposed!She accepted, but then had to leavebecause she had a meeting in 20 min ..
( แล้ววันนึงที่เธอออกไปทานข้าวกลางวัน David ก็ขอเธอแต่งงานเธอตอบตกลงแต่เธอต้องกลับก่อน
เพราะว่าเธอจะมีประชุมในอีก 20 นาทีต่อมา

- When she got to her office,she noticed on her computer she hadsome e-mail's.She checked it,
the usual stuff from her friends, but then she saw one thatshe had never gotten before.
( เมื่อเธอมาถึงที่่ทำงานเธอสังเกตเห็นคอมพิวเตอร์ ว่ามีคนส่งอีเมลมาหาเธอเธอเปิดดู แต่มันเป็นอีเมลธรรมดาจากเพื่อน
แต่มีอีเมลนึงที่เธอไม่เคยได้รับมา่ก่อน

- It was this poem. She simply deleted itwithout even reading all of it.
( ซึ่งก็คือกลอนบทนี้ เธอลบมันทิ้งไปโดยที่ไม่ได้อ่าน )

- BIG MISTAKE! Later that evening, shereceived a phone call from the policeIt was about DAVID!
He had been in anaccident with an 18 wheeler. He didn't survive!
( นั่นเป็นความผิดมหันต์ ต่อมาในตอนเย็น เธอได้รับโทรศัพท์จากตำวจเกี่ยวกับ DAVID เขาประสบอุบัติเหตุชนกับรถ 18 ล้อ
เสียชีวิต )

- CASE 2: TakeKatie Robinson She received this poem and being the believer that she was
she sent it to a few of her friends but didn't have enough e-mail addressesto send outthe full 5 that you must. Three days later, Katie went to amasquerade ball.Later that night when she left to get to her car, she waskilled in that spot by ahit-and-run drunk driver.

( กรณีที่ 2 เป็นของ Katie Robinson เธอได้รับกลอนนี้และก็เชื่อเธอได้ส่งต่อไปให้เพื่อนไม่กี่คนเพราะว่าเธอมีที่อยู่อีเมลไม่พอซึ่งจะต้องส่งต่ออย่างน้อย 5 คน 3 วันต่อมา เธอไปงานเต้นรำสวมหน้ากากคืนนั้นเมื่อเธอออกจากงานไปที่รถ เธอถูกคนเมาชนแล้วหนีจนเสียชีวิต )

- CASE 3: Richard S.Willis sent this poem out within 45 minutes of reading it.Not even 4 hourslater walking along the street to hisnew job interview with a really bigcompany, when he ran into Cynthia Bell,his secret love for 5 years. Cynthiacame up to him and toldhim of her passionate crush on him that she had hadfor 2 years.Three days later, he proposed to her and they got married.
Cynthia and Richard are still married with three children, happy as ever!

( กรณี ที่ 3 Richard S.Willis ส่งกลอนนี้ต่อให้เพื่อนภายใน นาทีหลังจากอ่าน4 ชม. ต่อมา เขาต้องไปสัมภาษณ์งานกับบริษัทใหญ่มากแต่เขาก็ยังไปหา Cynthia Bellที่เขาแอบรักมา 5 ปี Cynthia บอกเขาว่าเธอเองก็แอบชอบเขามา 2 ปีแล้วเช่นกัน 3 วันต่อมาเขาขอเธอแต่งงานแล้วพวกเขาก็แต่งงานกัน Cynthia และ Richard ยังคงอยู่ด้วยกัน มีลูกด้วยกัน 3 คน และมีความสุขที่สุด )

- This is the poem
( นี่คือกลอนที่ว่า )

- Around the corner I have a friend,
( ฉันมีเพื่อนที่อยู่ไม่ไกล )

- In this great city that has no end,
( ในเมืองใหญ่ที่ไม่มีวันหลับไหล )

- Yet the days go by and weeks rush on,
( และเวลาก็ยังคงผ่านไป )

- And before Iknow it, a year is gone.
( ฉันไม่เคยรู้ว่านานแค่ไหน )

- And I never see my old friends face,
( แต่ฉันไม่เคยเจอเพื่อนเก่าคนนั้น )

- For life is a swift and terrible race,
( เพราะ ชีวิตที่มีแต่การเปลี่ยนแปลงและแข่งขัน )

- he knows I like him just as well,
( รู้แต่ว่าเขาคงสบายดีเช่นกัน )

- As in the days when I rang his bell.
( จนวันหนึ่งอยากลองไปหาดูสักที )

- And he rang mine but we were younger then,
( เพื่อนที่เราเคยมีความรู้สึกดี ๆ )

- And now we are busy, tired men.
( แต่ตอนนี้เรายุ่งและเหนื่อยล้า )

- Tired of playing a foolish game,
( ต้องฟันผ่ากับเกมอันหลากหลาย )

- Tired of trying to make a name.
( เหนื่อยหน่ายกับการสร้างชื่อ )

- "Tomorrow" I say! "I will call on Jim
( พรุ่งนี้แล้วกันนะฉันจะโทรหา )

- Just to show that I'm thinking of him."
( ปลอบตัวเองว่าเรายังมีเพื่อนให้คิดถึงอยู่ )

- But tomorrow comes and tomorrow goes,
( แต่พรุ่งนี้ผ่านมาแล้วก็ผ่านไป )

- And distance between us grows and grows.
( ระยะทางระหว่างเรายิ่งไกล )

- Around the corner, yet miles away,
( เพื่อนที่อยู่ใกล้กลับเหมือนอยู่ห่างร้อยไมล์ )

- "Here's a telegram sir," "Jim died today."
( จนได้ข่าวว่าเพื่อนจากเราไป )

- And that's what we get and deserve in the end. face
( นี่คือ สิ่งที่เราสมควรได้หรืออย่างไร )

- Around the corner, a vanished friend.
( ที่ตรงนั้นไม่ไกลแต่ว่าเพื่อนฉันไม่อยู่อีกต่อไป )

- Remember to always say what you mean.
( จงพูดอย่างที่ใจคิด )

- If you love someone, tell them.
( ถ้าคุณรักใครสักคนก็บอกเขาไป )

- Don't be afraid to express yourself.
( อย่ากลัวที่จะเผยความรู้สึก )

- Reach out and tell someone what they mean toyou.
( เปิดใจและบอกคนที่มีความหมายกับคุณ )

- Because when you decide that it is the right time it might be toolate.
( เพราะหากคุณรอจนถึงเวลาที่เหมาะสม วันนั้นอาจจะช้าไป )

- Seize the day. Never have regrets.
( หาโอกาสในวันนี้แล้วคุณจะไม่มีวันเสียใจทีหลัง )

- And most importantly, stay close to your friends andfamily,for they havehelped make you the person that you are today.
( สิ่งที่สำคัญที่สุด จงอย่าละเลยเพื่อนและครอบครัว เพราะพวกเขาทำให้คุณเป็นอย่างที่คุณเป็นทุกวันนี้ )

- You must send this on in 3 hours after readingthe letter to 10 other people.If you do this,
you will receive unbelievablygood luck in love.The person that you are most attracted to wil
l soonreturn to you.If you do not, bad luck will rear its ugly head at you.
( คุณต้องส่งอีเมลต่อให้เพื่อน 10 คน ภายใน 3 ชม. หลังจากที่อ่านเมลนี้ ถ้าคุณทำตามนี้ คุณจะโชคดีในความรักอย่างไม่น่าเชื่อคนที่คุณกำลังมองเค้า เค้าจะหันมามองคุณในไม่ช้าถ้าคุณไม่ทำคุณจะโชคร้าย )

- THIS IS NOT AJOKE!
( นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น )

- You have readthe warnings, seen the cases, and the consequences.You MUST send this on orface dreadfully bad luck.
( คุณได้อ่านคำเตือนและตัวอย่างของคนที่ส่งและไม่ส่งมาแล้วคุณต้องส่งต่อไม่งั้นจะต้องเผชิญกับโชคร้ายมาก )

*NOTE*


- the more people that you send this to, the betterluck youwill have.
( ยิ่งส่งมากก็ยิ่งโชคดีมาก )

- SMILE, even through your tears!!!!!
( จงยิ้มเข้าไว้แม้วันที่มีน้ำตา )

ที่มา : Forward Mail

ไม่มีความคิดเห็น: